kurufin_the_crafty: (pic#11834678)
Перенос из дайри

Елки зеленые, хочу такую "Итальянку в Алжире". :-)




И еще хочу в аэропорт - только не в Алжир, фигли мне там делать, а снова в Италию. У меня там гробницы неосмотренные остались.

Надо в отпуск.
kurufin_the_crafty: (Default)
Перенос из дайри

Время для нового барочного сборничка.

Гендель (само собой), Бах, Ариости, Шарпантье и Рамо. Кое-что из старых запасов, кое-что свежее.


Тексты и переводы:

1Tristes apprêts, pâles flambeaux - Rameau (Castor et Pollux) 

Я очень люблю Рамо-инструменталиста, но с операми его у меня обычно не складывается, потому что, имхо, восемнадцативечная французская оперная школа в основных своих проявлениях - это воющий п...цне совсем то, чего я жду от жизни. Но вот вам прекрасная Телера, оплакивающая Кастора: 

Télaire:
Tristes apprêts, pâles flambeaux,
Jour plus affreux que les ténèbres,
Astres lugubres des tombeaux,
Non, je ne verrai plus que vos clartés funèbres.

Toi, qui vois mon cœur éperdu,
Père du Jour! ô Soleil! ô mon Père!
Je ne veux plus d'un bien que Castor a perdu,
Et je renonce à ta lumière.
Телайра:
Скорбные приготовления, тусклые факелы,
свет, ужасающий больше, чем тьма,
зловещие светильники гробниц,
нет, я не увижу больше ничего, кроме вашего погребального света.
Ты видишь мое разбитое сердце,
Отец Дня, о Солнце, о отец мой!
Я не хочу жить, когда Кастор мертв,
я отвергаю твой свет.

 
Читать дальше... )
kurufin_the_crafty: (Default)
Перенос из дайри

Господи ты боже мой, вы только посмотрите, что она в третьей части вытворяет!

А че, имеет право ведь... :-)))

А я-то уж думала, меня в "Lascia ch'io pianga" уже никто ничем не удивит. :-)))) Сижу теперь и переслушиваю это da capo по трехсотому разу.

Короче, кажется, пора ваять новый сборник.
kurufin_the_crafty: (Default)
Перенос с дайри

Век живи, век учись.


Помните композитора Грауна с его развеселой Агриппиной из альбома Халленберг?

Оказывается, Граун - прапрапрапрадед Набокова.
Graun by Preissler.jpg Vladimir Nabokov 1973.jpg

"Карл-Генрих Граун, прадед Фердинанда фон Корфа, моего прадеда, родился в 1701 году в Варенбрюке, Саксония. Его отец, Август Граун (р. 1670) (“Königlicher Polnischer und Kurfürstlicher SächsischerAkziseneinnehmer” – упомянутым курфюстом был его тезка, Август II, король Польши), произошел от длинной череды пасторов, а прапрадед, Вольфганг Граун служил в 1575-ом органистом в Плауэне (близ Варенбрюка), общественный парк которого украшает теперь статуя его потомка, композитора. Карл-Генрих Граун умер в возрасте пятидесяти восьми лет в 1759-ом году, в Берлине, где семнадцатью годами ранее его “Цезарем и Клеопатрой” открылся новый оперный театр. Он был одним из выдающихся композиторов своего времени, даже величайшим, если верить авторам местных некрологов, растроганных горем его августейшего покровителя. Читать дальше
Владимир Набоков, "Память, говори"

Вот прапрапрапрадедушкина "Клеопатра":



А вот, опять же, грауновское Mi paventi, il figlio indegno из "Британника": Агриппина высказывает много всего нехорошего о своем чадушке Нероне. Технически - колоратурный сверхшедевр, спеть его - все равно что выиграть чемпионат мира по бегу с препятствиями. :-)) Я и до сих пор, когда его слушаю, болею за Халленберг как в первый раз: вытянет - не вытянет, попадет - не попадет...